Beletrinine knjižne police je obogatilo šest svežih prevodov izjemnih del gostij in gostov letošnjega jubilejnega 20. festivala Literature sveta – Fabula.

Drage bralke, dragi bralci,
Beletrinine knjižne police je obogatilo šest svežih prevodov izjemnih del gostij in gostov letošnjega jubilejnega 20. festivala Literature sveta – Fabula.
Bernardine Evaristo: Manifest: nikdar odnehati
Svetovno znana britanska avtorica Bernardine Evaristo se nam predstavlja z delom Manifest: nikdar odnehati v prevodu Katje Zakrajšek.  Bolj kot za manifest gre za navdihujoč in osupljiv avtobiografski roman, v katerem se Evaristo osredotoča na svoje odraščanje, prednike, vrednote in svojo literarno pot, na kateri je dolga leta vztrajala brez prave potrditve, dokler je po vsem tem času ni doletela bookerjeva nagrada. Tudi zato se ji je v naslov knjige zapisalo geslo »nikdar odnehati«. Avtorica se je namreč večkrat počutila odrinjeno na literarni rob ali po krivici spregledano, a je kljub temu vztrajala, saj je v pisanju našla svoj dom in poslanstvo. 
Bernardine Evaristo bo v Linhartovi dvorani Cankarjevega doma  v Ljubljani nastopila v sredo, 29. marca, ob 20. uri.

Lászlo Krasznahorkai: Satanov tango
Satanov tango je roman kultnega madžarskega pisatelja Lászla Krasznahorkaija, ki je poznan po mešanju postmodernizma in melanholije, predmetnega sveta in nadčutnosti, eksistencializma in pretanjene metaforike. V slovenščino ga je prevedla Marjanca Mihelič, ki je predlani za prevod njegovega dela Svet gre naprej (Beletrina, 2020) prejela Sovretovo nagrado. Satanov tango je kultni status pridobil tudi zahvaljujoč monumentalni črno-beli ekranizaciji, istoimenskem filmu iz leta 1994, ki traja sedem ur in pol in ga je režiral znameniti Béla Tarr.
László Krasznahorkai bo v Klubu Cankarjevega doma  v Ljubljani nastopil v soboto, 18. marca, ob 20. uri.

Oksana Zabužko: Terenske raziskave ukrajinskega seksa
Roman Terenske raziskave ukrajinskega seksa, ki ga podpisuje ugledna ukrajinska filozofinja in avtorica Oksana Zabužko, je postal kulten še pred svojim uradnim izidom leta 1996, saj je zaradi provokativnega naslova sprožil pravi vihar, ko je avtorica s študijskega potovanja iz ZDA prinesla nekaj vezanih izvodov za prijatelje in znance. Avtorica zgodbo o strastnem, a tudi nasilnem ljubezenskem razmerju z ukrajinskim umetnikom izkoristi za reflektiranje boleče ukrajinske zgodovine, tematiziranje obdobja tranzicije, vprašanj ženske emancipacije, pisave, jezika, vprašanj identitete. Delo je v slovenščino prevedla Andreja Kalc.

Tatiana Țîbuleac: Stekleni vrt
Moldavsko-romunska avtorica Tatiana Țîbuleac se predstavlja z romanom Stekleni vrt, ki ga je v slovenščino prevedel Aleš Mustar. Delo naslika težko in kruto življenje deklice Lastočke, ki jo iz sirotišnice k sebi vzame Rusinja Tamara Pavlovna, ki se preživlja z zbiranjem praznih steklenic. Lastočko namesto ljubečega doma pričaka delo v strahotnih pogojih, nasilje in nerazumevanje, saj ji želi nova mama karseda hitro v glavo vtepsti ruski jezik, in to dobesedno, z udarci. Razmere so tako hude, da Lastočka večkrat pomisli, da v sirotišnici sploh ni bilo tako slabo. Želi si le človeške topline, namesto tega pa se poreže na čepinjah simbolnega steklenega vrta, ki raste iz praznih steklenic in ostrih ruskih besed.
Tatiana Țîbuleac bo v Klubu Cankarjevega doma v Ljubljani nastopila v četrtek, 9. marca, ob 20. uri.

José Luís Peixoto: Mestece Galveias
Eden izmed najvidnejših sodobnih portugalskih avtorjev José Luís Peixoto se podpisuje pod knjigo Mestece Galveias v prevodu Blažke Müller. Roman, ki se spogleduje z magičnim realizmom in ga je sam Saramago oklical za eno izmed najbolj presenetljivih odkritij portugalske književnosti, se dogaja v mestecu Galveias, ki ga nekega dne doleti nekaj grozljivega – mesto pretrese serija eksplozij, da številni mislijo, da se je zgodil konec sveta. Odkrijejo ogromen krater, sredi njega pa neko nenavadno stvar, ki oddaja strašen vonj po žveplu, ki kmalu prežame mestece in njegove prebivalce.
José Luís Peixoto bo v Klubu Cankarjevega doma v Ljubljani nastopil v ponedeljek, 13. marca, ob 20. uri.

Cristina Garcia Morales: Bojevniki
Bojevniki so presenetljivo delo španske avtorice Cristine Morales, ki je znana po svoji ostri kritiki družbenih struktur in ideologij. Knjigo je v okviru projekta Fabula Hub, kjer posebno pozornost namenjajo mladim obetavnim avtorjem, prevedla Veronika Rot. Fascinantno delo se sprehaja na meji med romanom in dramo, pri čemer bi lahko bilo tudi oboje ali pa nič od tega, kot v spremni besedi zapiše pisateljica Elvira Navarro. Knjigo bogati sočen ironičen humor, prizori grobosti in nasilja pa odražajo grobost in nasilje družbenih struktur. Nepozabno delo, ob katerem se vprašamo, ali je morda življenje res samo ena predstava.
Cristina Morales bo v Štihovi dvorani Cankarjevega doma nastopila v petek, 17. marca, ob 20. uri.
Beletrinine žepnice so vam že na voljo na policah naše spletne knjigarne in knjigarne Beletrina na Starem trgu 3 v Ljubljani po ugodni ceni 10 € za izvod.

Prijetno branje vam želimo.

VIR: Beletrina