v sredo, 16. aprila 2025, ob 11. uri vabljeni v Konzorcij na predstavitev novosti prevodnega leposlovja Mladinske knjige. Urednika Darja Marinšek in Andrej Ilc bosta predstavila tri prevodne novosti iz zbirke Roman in novo zbirko Živi klasiki.

Spoštovani,

 

v sredo, 16. aprila 2025, ob 11. uri vabljeni v Konzorcij na predstavitev novosti prevodnega leposlovja Mladinske knjige. Urednika Darja Marinšek in Andrej Ilc bosta predstavila tri prevodne novosti iz zbirke Roman in novo zbirko Živi klasiki.

 

Avstrijska novinarka in pisateljica Eva Menasse – v slovenskem prevodu lahko beremo njene kratke zgodbe Živali za nadaljevalce in roman Vienna v romanu Dunkelblum izriše veliko zgodovinsko panoramo majhnega mesta, ko pripoveduje o soočanju njegovih prebivalcev s krivdo iz preteklosti. Pri pisanju se tesno navezuje na pokol judovskih prisilnih delavcev, ki se je zadnje vojne dni leta 1945 zgodil v Rechnitzu, mestecu na avstrijskem Gradiščanskem. A to ni zgolj zgodovinski roman, temveč velika komedija človeške nravi, pravi brueglovski skupinski portret meščanov in pronicljiva študija njihovega kolektivnega molka in zanikanja. Roman je prevedel Štefan Vevar.


Tasmanija
je roman italijanskega fizika in pisatelja Paola Giordana in že šesto njegovo delo, prevedeno v slovenščino. Doslej so pri Mladinski knjigi izšli Samotnost praštevil, Raztrgajmo nebo, Črnina in srebro, Človeško telo in V času epidemije. Glavni junak Tasmanije, prvoosebni pripovedovalec Paolo po vrsti razočaranj v osebnem življenju poskuša najti trdna tla pod nogami, obenem pa išče odgovore na širšo krizo, krizo cele generacije, pravzaprav celega planeta. V svetu, ki ga vsak drugi dan pretrese nova katastrofa, je prihodnost vse bolj negotova. Je upanje še mogoče najti v veri, znanosti, družini, ljubezni? Je še kje kak kotiček sveta, kjer se lahko počutimo varne? Roman je prevedla Anita Jadrič.


Žalostni tiger
francoske avtorice Neige Sinno je radikalno iskren avtobiografski roman o spolni zlorabi v družini, ki je osvojil šest nagrad in o katerem je takoj po izidu govorila vsa Francija. Avtorica v njem povsem brez patosa spregovori o zlorabi v otroštvu, katere žrtev je bila, in tudi širše naslavlja problematiko incesta, o katerem naša družba ne zna in ne zmore javno govoriti. Nobelovka Annie Ernaux je o romanu povedala: »Brati to knjigo je bilo, kot bi se spuščala v pekel z odprtimi očmi. Vsi bi jo morali prebrati, v prvi vrsti najstniki.« Prevod je delo Saše Jerele.


Predstavili bomo tudi novo knjižno zbirko Živi klasiki, zbirko, ki prinaša izbor starejših in sodobnih klasikov v mehki vezavi s privlačno oblikovanimi naslovnicami, ki so delo najboljših slovenskih ilustratorjev in oblikovalcev. Zbirka se začenja z naslednjimi naslovi: Drakula, Krasni novi svet, Prevzetnost in pristranost, Tujec, Sto let samote in Slika Doriana Graya.

 

 

Z nami bodo prevajalci Štefan Vevar, Anita Jadrič, Saša Jerele in Suzana Koncut ter ilustratorka Alenka Sottler.

VIR: MKZ