Poletno branje 2022


 
Pri Mladinski knjigi je izšel pisan sveženj prevodnih leposlovnih del za odrasle. Prvo priporočilo za poletno branje je novost iz zbirke Roman, z goncourtom ovenčana Anomalija francoskega avtorja Hervéja Le Telliera, ki bo letos septembra obiskal Ljubljano. Vrhunski prevod podpisuje Janina Kos. V isti zbirki je izšel roman Nevidno črnilo nobelovca Patricka Modianoja v prevodu Aleša Bergerja. V zbirki Kapučino je izšel novi roman Jonasa Jonassona Maščevanje je sladko, d. o. o. v prevodu Andreja Hitija Ožingerja ter dolgo pričakovana nova knjiga Muriel Barbery En sam cvet v prevodu Iztoka Ilca.
 
Tudi ljubiteljem kriminalk in romantike se obeta zanimivo poletje: pred kratkim sta namreč izšla roman Otroci zla srbskega sodnika in pisatelja Miodraga Majića v prevodu Tanje Bulajić in Mož, ki je umrl dvakrat Richarda Osmana, drugi roman iz serije Četrtkov klub za umore, v prevodu Jerce Kos. Ljubitelji romantike se bodo razveselili romanov iz zbirke Oddih: to sta Zaljubljeni duh zvezdniškega francoskega pisatelja Marca Levyja v prevodu Špele Tomec in Obletnica irske pisateljice Roisin Meaney v prevodu Marje Novak Vogrič.
 
 
 
ANOMALIJA
Hervé Le Tellier
Prevod: Janina Kos
Zbirka: Roman
Uredila: Darja Marinšek
Število strani: 368
Cena: 34,99 EUR
 
 
V Anomaliji (2020), ki opisuje nenavadne dogodke, povezane z letalom Boeing 787 na liniji med Parizom in New Yorkom, spremljamo kar enajst osrednjih likov. Roman je s svojo kompleksno zgradbo, igrivostjo in kopico moralnih, teoloških, znanstvenih in eksistencialnih vprašanj, ki jih postavlja, takoj po izidu navdušil tako bralce kot kritike in pisatelju prinesel prestižno Goncourtovo nagrado. Temu izboru so pritrdili tudi slovenski študenti francoščine, ki so v okviru projekta Goncourtova nagrada – slovenski izbor romanu podelili prvo mesto.
 
Izjava urednice Darje Marinšek: »Osvežujoče je prebrati tako domiselno zgodbo, ki je neverjetno zabavna, obenem pa odpira aktualna družbena vprašanja, s katerimi se ubadamo tudi sami, posebno odkar je pandemija pokazala, kako hitro se lahko zamajejo temelji naše realnosti. Anomalija ti zleze pod kožo – ne glede na to, ali jo bereš kot satiro, triler ali globljo družbeno refleksijo.«
 
MAŠČEVANJE JE SLADKO, D. O. O.
Jonas Jonasson
Prevod: Andrej Hiti Ožinger
Zbirka: Kapučino
Uredila: Darja Marinšek
Število strani: 400
Cena: 34,99 EUR
 
 
Jonas Jonasson, švedski kralj knjižnega humorja in avtor knjižnega fenomena Stoletnik, ki je zlezel skozi okno in izginil (ter Novih prigod stoletnika, ki je zlezel skozi okno in izginil), se vrača z odbito uspešnico Maščevanje je sladko, d. o. o. Avtor v romanu s predvidljivim številom nepredvidljivih zapletov in razpletov, začinjenem s parodijo človeških značajev, ki se tokrat odvija na polju sodobne umetnosti, »največje sovražnice avtoritarnih teženj«, naniza lekcije o pohlepu in hinavščini ter o tem, kaj je v življenju resnično pomembno.
 
EN SAM CVET
Muriel Barbery
Prevod: Iztok Ilc
Zbirka: Kapučino
Uredil: Andrej Ilc
Število strani: 160
Cena: 24,99 EUR
 
 
Francoska pisateljica Muriel Barbery, avtorica mednarodne uspešnice Eleganca ježa, se v svojem petem romanu En sam cvet vrača na Japonsko, kamor pripotuje botaničarka Rose. Nesamozavestna Rose je dopolnila štirideset let in živi precej pusto življenje. Pred petimi leti je v skrivnostnih okoliščinah izgubila mamo. Ko ji umre oče, je nenadoma sirota, njeno življenje pa se obrne na glavo.
Izjava prevajalca Iztoka Ilca: »Roman En sam cvet Muriel Barbery lahko opišemo kot tankočutno potovanje. Po eni strani kot potovanje po Japonski, njenih vrtovih in templjih, po drugi pa kot potovanje po lastni preteklosti in strahovih. Glavna junakinja Rose je botaničarka. Nekega dne izve, da jo v Kjotu čaka zapuščina po nedavno preminulem japonskem očetu, ki pa ga nikoli ni poznala. Dvojno spoznavanje tujega, neznane dežele in svoje neznane preteklosti, jo globoko vznemiri, a jo postopno seznanjanje z japonsko kulturo, ki ji ga je pripravil njen oče še pred smrtjo, omehča in ji pomaga zapolniti bele lise v življenju. Pri tem ji nemalo pomaga skrivnostno zadržani Paul.«
 
NEVIDNO ČRNILO
Patrick Modiano
Prevod: Aleš Berger
Zbirka: Kapučino
Uredil: Andrej Ilc
Število strani: 128
Cena: 24,99 EUR
 
 
Patrick Modiano je eden tistih redkih nobelovcev za književnost, čigar ustvarjalna pot se z nezmanjšano potenco nadaljuje tudi po prejemu nagrade. Njegov predzadnji roman Nevidno črnilo, ki se začne kot detektivska zgodba o iskanju skrivnostno izginule ženske, se, tako kot je to pri Modianoju v navadi, razplete v vse kaj drugega in glavnega junaka pripelje na pot samospoznavanja …
 
Izjava urednika Andreja Ilca: »Patrick Modiano (1945) in njegova umetnost spomina in spominjanja (a tudi pozabljanja) sta v širšo zavest prišla šele leta 2014, po prejemu Nobelove nagrade. A tudi odtlej v rednih intervalih dopolnjuje svoj opus z novimi, značilno kratkimi romani, od katerih utegne prav Nevidno črnilo iz leta 2019 obveljati za eno njegovih poznih mojstrovin. Nevidno črnilo je že četrti Modianojev prevod pri Mladinski knjigi in je s svojim hipnotičnim ritmom in precizno izpisanimi stavki v prevodu Aleša Bergerja kot ustvarjen za počasno, večkratno uživanje.«
 
 
OTROCI ZLA
Miodrag Majić
Prevod: Tanja Bulajić
Zbirka: Krimi
Uredila: Nataša Müller
Število strani: 440
Cena: 34,99 EUR
 
 
Majić v svojem knjižnem prvencu Otroci zla obračuna s skorumpiranim pravosodnim sistemom in načne bolečo temo soočanja z zločini v Bosni v 90. letih. V središču romana je  dramatičen umor, iskanje storilca pa izzove plaz dogodkov, ki postopoma razkrijejo, da gre za zločin iz maščevanja. Kako najti krivca v svetu, v katerem je resnica izkrivljena, preteklost junakov pa je z nitmi zla čvrsto vtkana v njihovo sedanjost? To skuša odkriti beograjski odvetnik Nikola Bobić, ki ne sluti, da mu bo odgovor za vedno spremenil življenje.

Novinar Antiša Korljan je o romanu zapisal: »Umorjen politik, skorumpirani ministri, prestrašeno sodstvo, vmešavanje Cerkve, razgradnja družbe in njenih vrednot – vse skupaj zveni kot roman o Sloveniji zadnjih tridesetih let. Ampak ni. Govori o Srbiji, Beogradu in tamkajšnji politiki. In če se vam zdi, da je podobnosti več, kot bi si želeli, se ne motite.«
 
MOŽ, KI JE UMRL DVAKRAT
Richard Osman
Prevod: Jerca Kos
Zbirka: Krimi
Uredila: Nataša Müller
Število strani: 424
Cena: 34,99 EUR
 
 
Richard Osman (1970) je britanski televizijski voditelj, komik, režiser in producent, ki je s prvencem Četrtkov klub za umore postavil nove svetovne prodajne rekorde. Samo v Veliki Britaniji so v letu dni prodali dva milijona izvodov knjige, duhovita kriminalka je kraljevala na vseh svetovnih lestvicah in simpatični liki so kar klicali po nadaljevanju. Richard Osman je obljubil, da bo Možu, ki je umrl dvakrat sledil še tretji del s starostniki iz Sončnega gaja.
V Možu, ki je umrl dvakrat si četverica detektivov ─ Elizabeth, Joyce, Ibrahim in Ron ─ še ni oddahnila od proslavljanja uspešno rešenega umora in se prav veseli malo miru in spokoja. Vendar nimajo sreče: Elizabethin stari prijatelj se zateče v Sončni gaj po pomoč. Možak je na begu, obtožen kraje več milijonov vrednih diamantov. Že naslednji dan najdejo prvo truplo. Ki ni zadnje.
 
ZALJUBLJENI DUH
Marc Levy
Prevod: Špela Tomec
Zbirka: Oddih
Uredila: Nataša Müller
Število strani: 288
Cena: 29,99 EUR
 

Marc Levy
(1961) je eden najbolj branih francoskih pisateljev, njegove knjige so prevedene v 49 jezikov, število prodanih romanov pa je že preseglo 45 milijonov.
Zaljubljeni duh je avtorjeva dvajseta knjiga. Thomas je nadarjen pianist in redno nastopa na svetovnih koncertnih odrih, v osebnem življenju pa nikakor ne najde sreče. Nekega dne ga nagovori duh pokojnega očeta, ki je umrl pred petimi leti in ima prošnjo zanj. Thomas se odpravi v San Francisco, da bi mu izpolnil zadnjo željo. A s tem se pustolovščina šele začne …

OBLETNICA
Roisin Meaney
Prevod: Marja Novak Vogrič
Zbirka: Oddih
Uredila: Nataša Müller
Število strani: 424
Cena: 34,99 EUR
 
Roisin Meaney je bila tako kot njena priljubljena rojakinja Maeve Binchy najprej učiteljica. Leta 2001 je izdala prvi roman in se nato popolnoma posvetila pisanju. Zdaj njen opus šteje že 19 knjig, na Irskem pa se redno uvršča na lestvice najbolje prodajanih avtorjev.
Glavna junakinja romana Obletnica Lily po mamini smrti sklene, da bo prodala domačo hišo ob slikoviti irski obali. Novico namerava oznaniti vsem hkrati, zato v Land’s End povabi celo družino: bivšega moža Charlieja in njegovo veliko mlajšo partnerico, zaročenca Joeja, hčer Poll in sina Thomasa. Ne zaveda se, kako bo ta konec tedna spremenil njeno življenje, saj bodo na dan priplavale vse skrivnosti in negotovosti.

PR: MKZ