v uredništvu otroškega leposlovja Mladinske knjige sta izšli težko pričakovani knjigi: Italijanske pravljice Itala Calvina 1,2 v prevodu Gašperja Maleja in s pravljično lepimi ilustracijami Ane Zavadlav.
Spoštovani,
v uredništvu otroškega leposlovja Mladinske knjige sta izšli težko pričakovani knjigi: Italijanske pravljice Itala Calvina 1,2 v prevodu Gašperja Maleja in s pravljično lepimi ilustracijami Ane Zavadlav. Izdajo v dveh delih, ki prinaša kar 200 italijanskih ljudskih pravljic na 1300 straneh, bomo v družbi ustvarjalcev predstavili v četrtek, 27. oktobra, ob 11. uri v knjigarni Konzorcij na Slovenski 29 v Ljubljani.
Italijanski pisatelj Italo Calvino je leta 1956 pripravil obsežen izbor italijanskih ljudskih pravljic, ki so izšle pri založbi Einaudi v zbirki, namenjeni klasikom pravljičnega žanra, kot so brata Grimm, Perrault, Andersen in drugi. V slovenščini smo prve prevode dobili že leta 1961, obsežnejši prevod Tee Štoka je izšel v 90. letih, v letu pred stoto obletnico Calvinovega rojstva pa bomo to pripovedovalsko klasiko lahko v celoti prebrali tudi v slovenščini – v mojstrskem prevodu Gašperja Maleja. Vsaka od knjig prinaša sto pravljic, prva je bogatejša za avtorjev uvod, druga pa za temeljite pojasnjevalne opombe ter spremni besedili Špele Frlic in Andreja Ilca.
Vsebinsko so pravljice očarljiva mešanica znanih motivov – na primer Pepelke, Obutega mačka, Trnuljčice, Motovilke – in samo za te pravljice značilnih podob, zapletov in razpletov, vzdušju v njih pa Špela Frlic pripiše »več svetlobe in humorja, več vitalnosti, ki presvetli tudi ponekod krute dogodke«. Tako se znajdejo v pravljicah princ rakovica, poleg začaranih žab pa tudi opice, ki se tik pred poroko spremenijo v prekrasno princeso …
Kot je zapisal Salman Rushdie, »Calvino vidi v najgloblje kotičke človekove duše in oživi najbolj skrite sanje«.
Prisrčno vabljeni!
Irena Matko Lukan, urednica otroškega leposlovja,
in Tanja Komadina, likovna urednica
PR: MKZ
PR: MKZ